hiroe

hiroeさん

2022/11/14 10:00

こぶができた を英語で教えて!

頭をドアにぶつけて、こぶができました、と英語で言いたいです。

0 619
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/08 00:00

回答

・I've got a bump.
・I've developed a lump.
・I've sprouted a knob.

I've got a bump on my head from hitting the door.
ドアに頭をぶつけて、こぶができてしまいました。

I've got a bumpは直訳すると「私は打撲を負った」という意味になります。自分の体のどこかにできた腫れ物や打撲傷を指して使います。子供が遊んでいて転んだ後やスポーツをしていて怪我をした際に、「ああ、こんなところにこぶ(腫れ物)ができているよ。」と言う際に使う表現です。

I've developed a lump on my head from hitting it on the door.
ドアに頭をぶつけてこぶができました。

I've sprouted a knob on my head after bumping into the door.
ドアに頭をぶつけて、こぶができました。

I've developed a lumpは一般的に、体の一部に腫れや腫瘍が生じたことを示す医療や健康に関連した表現です。これに対し、"I've sprouted a knob"はより非公式で、コミカルな表現で、自分の体に予期せず突起が出てきたという意味を持つことが多いです。そのため、シリアスな状況では "lump" を、軽い調子の会話では "knob" を使うことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/30 00:40

回答

・got a bump
・got a lump

こぶができたは英語で「got a bump」(ゴットアバンプ)ということができます。
また、「got a lump」(ゴットアランプ)と言うこともできます。

got(ゴット)はget(ゲット)の過去形で
〜ができると言う意味で使っています。
bump(バンプ)はこぶと言う意味ですね。

lump(ランプ)もしこりやたんこぶという意味があります。

使い方例としては
「I hit my head on the door, and got a bump」
(意味:ドアに頭をぶつけて、こぶができました)

このように言うことができますね。

役に立った
PV619
シェア
ポスト