noritaka

noritakaさん

noritakaさん

すがすがしい を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

富士山の山頂に上り、達成感とともに新鮮な空気を吸ったので、「すがすがしい気持ちだった」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/13 00:00

回答

・Refreshing
・Invigorating
・Crisp and clear

Reaching the summit of Mount Fuji and inhaling the fresh air was so refreshing.
富士山の山頂に到達して新鮮な空気を吸ったのは、とてもすがすがしい気持ちでした。

「Refreshing」は、日本語で「さわやか」や「すっきり」といった意味を表します。体や気持ちがリフレッシュして清々しくなる感覚を指すことが多いです。暑い夏の日に冷たいビールを飲むときや、長時間勉強した後に一休みしたとき、頭がハッキリしてくるような体験などに用いられます。また、考え方や視点が新しくなり、元気や活力が蘇ることも表現します。例えば、新鮮なアイデアや視点を得る、休暇を取ってリフレッシュする、などというシチュエーションで使えます。

Reaching the top of Mount Fuji and taking in the fresh air was an invigorating experience.
富士山の頂上に到達し、新鮮な空気を吸ったことは、とてもすがすがしい経験でした。

Reaching the peak of Mount Fuji, breathing in the crisp and clear air, I felt an overwhelming sense of exhilaration.
富士山の頂上まで登って、清々しい空気を吸い込むと、私は達成感に満ち溢れる気分になりました。

"Invigorating"は「活気づける」や「元気づける」などの意味で、体や心に生気や活力を与える事物に対して使用します。たとえば、朝のジョギングや新鮮なアイデアなどを「invigorating」と表現して、その活動やアイデアが生き生きとしたエネルギーを感じさせることを示します。

一方、"Crisp and clear"は「はっきりしている」や「鮮明な」などの意味で、頭がはっきりしている状態や視聴覚体験が鮮明であることを示すために使用します。例えば、晴れた日の景色や高音質の音楽などを「crisp and clear」と表現します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/25 05:55

回答

・refresh
・comfortable

「すがすがしい」は英語では refresh で表現することができます。
また、少しニュアンスは変わりますが comfortable も使えると思います。

I climbed to the top of Mt.Fuji and felt refreshed.
(私は富士山の山頂に上り、すがすがしい気持ちだった。)

He is always kind, positive, and respectful of me, so I feel comfortable talking to him.
(彼はいつもやさしく前向きで私に敬意を払ってくれるので、話していてすがすがしい気持ちになる。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 400
役に立った
PV400
シェア
ツイート