Fumiaki

Fumiakiさん

2022/10/24 10:00

すがすがしい を英語で教えて!

電話で、私の離婚を心配してくれた友達に「離婚したら毎日がとてもすがすがしいのよ」と言いたいです。

0 334
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/21 00:00

回答

・Refreshing
・Invigorating
・Revitalizing

Since the divorce, every day has been so refreshing, you know.
「離婚してから、毎日がとてもすがすがしいのよ。」

「Refreshing」は「さわやか」や「リフレッシュする」などと訳され、新鮮さや気分転換、元気を取り戻すことを指す言葉です。長時間同じことをしていた後に休憩を取るとき、気分をリセットするときに使われます。また、あるものが新鮮で心地よいと感じたとき、例えば爽やかな風や爽快なドリンクなどに対しても使用します。さらには、新鮮なアイデアや視点を示す際にも「リフレッシング」と表現されます。

Since my divorce, every day has been truly invigorating.
「離婚してから、毎日が本当に爽快なんだよ。」

Getting divorced has been truly revitalizing, I feel so refreshed every day.
「離婚したことは本当に気持ちを新たにさせてくれたの。毎日がとてもすがすがしいわ。」

"Invigorating"と"Revitalizing"はともにエネルギーを感じさせるような経験や活動を表すときに使われる表現ですが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。

"Invigorating"は活力を与える、刺激的で新鮮な経験を表します。たとえば、清々しい朝の散歩や刺激的な新しいプロジェクトに対して使うことができます。

一方、"Revitalizing"は元気を取り戻す、再び活力を与えるという意味があります。これは疲れていて元気を取り戻す必要がある場合や、何かが古くなって新たな活力を必要としている場合に使います。例えばスパトリートメントや、再開発された地区に対して使うことがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/17 04:51

回答

・feel refreshed
・bracing

「すがすがしい」は英語では feel refreshed や bracing などで表現することができると思います。

I feel refreshed after a divorce every day.
(離婚したら毎日がとてもすがすがしいのよ。)

Personally, I think the city I live in has a very bracing atmosphere.
(個人的には、私の住んでいる街はとてもすがすがしい雰囲気だと思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV334
シェア
ポスト