Yasuda Koyoさん
2024/04/16 10:00
浪費癖がある を英語で教えて!
結婚してから妻の化けの皮が剥がれたので、「まさか浪費癖があるとは思わなかった」と言いたいです。
回答
・being extravagant
・have aspendicitis
1. being extravagant
extravagant は「金遣いの荒い・浪費家の」という意味の形容詞です。~is extravagant と言えば「~は金遣いが荒い=浪費癖がある」と表現することができます。
I could never think that you were extravagant.
まさか浪費癖があるとは思わなかった。
2. have aspendicitis
「浪費癖がある」ことを表すユニークな英語の表現が have aspendicitis です。これは、appendicitis(虫垂炎)と spend (お金を使う)の二つの言葉を組み合わせることで「病的ともとれる浪費癖」を表した造語です。
I think my mother-in-low has aspendicitis.
僕の義理のお母さんには、かなりの浪費癖があると思う。
回答
・have wasteful habits
・have spendthrift habits
have wasteful habits
浪費癖がある
wasteful は「無駄な」という意味を表す形容詞ですが、「浪費的な」という意味も表せます。また、habit は「癖」「習慣」などの意味を表す名詞です。
I never thought she would have wasteful habits.
(まさか浪費癖があるとは思わなかった。)
have spendthrift habits
浪費癖がある
spendthrift も「浪費的な」という意味を表わす形容詞ですが、こちらは名詞として「浪費家」という意味も表せます。
I have no savings because I have spendthrift habits.
(私は浪費癖があるので、貯金はありません。)