asataiさん
2022/10/04 10:00
ジンクス を英語で教えて!
だいたい決まってそういう悪い結果になるという時に「ジンクス」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Jinx
・Bad luck charm
・Curse
It's a jinx.
「それはジンクスだよ。」
Jinxは主に英語圏で使われる表現で、同じことを同時に言ったときや、同じことを考えていたときに使います。魔除けや呪いの意味もあり、何か悪いことが起こらないようにという意図で使うこともあります。また、相手と同時に同じことを言ってしまった際に、「ジンクス!」と声を出す遊びもあり、相手が無言になるまで喋れないというルールがあります。日本で言う「あぶないところで一緒に言ったこと」に近い意味合いを持つ言葉です。
I swear, every time I hang out with John, something goes wrong. He's like a bad luck charm.
「何かとジョンと会うたびに何かがうまく行かないんだ。彼、まるで不運のお守りのようだよ。」
That's a jinx!
「それはジンクスだ!」
Bad luck charmと"Curse"は共に不運や不幸を意味する表現ですが、用途とニュアンスが異なります。"Bad luck charm"は通常、具体的な物体や人を指し、その物体や人が所有者や周囲に不運をもたらすとされます。例えば、誰かのお守りが不運を引き寄せると感じた時などに使います。一方、"Curse"はより広範で、超自然的あるいは神聖な力によって課された不運や災難を指します。人が別の人に不幸を願う、あるいは何らかの原因で不運が訪れるときに使う言葉です。
回答
・jinx
・sign of good luck
「ジンクス」は英語では jinx になります。ただ日本で使われている言葉「ジンクス」は、縁起の良いもの、悪いもの、両方に対して使われる場合がありますが、英語の jinx は、縁起の悪いものや不吉なものに対してのみ使われる言葉のようなのでそこは少し注意が必要です。
※”縁起の良いもの”に対しては英語では sign of good luck などで表現できます。
In the world of professional baseball, there is a jinx that rookie players who have made a big success will not be able to do well in their second season.
(プロ野球界では、大活躍した新人選手は、2年目のシーズンでは活躍できないというジンクスがある。)
ご参考にしていただけたら幸いです。