Yusukeさん
2024/04/16 10:00
メニューを考えることすら億劫 を英語で教えて!
主婦なので、「毎日3色、メニューを考えることすら億劫」と言いたいです。
回答
・I can't even be bothered to think about what to eat.
・I'm too lazy to even decide what to eat.
「何食べるか考えるのすら、めんどくさい」という意味です。心身ともに疲れていたり、やる気が全くなかったりして「食事のことなんて、もうどうでもいいや…」という投げやりな気持ちを表します。
友達との会話で「今日の夜ごはんどうする?」「あー、もう考えるのすら面倒だわ…」といったシチュエーションで使えます。
As a homemaker, I have to plan three meals a day, and honestly, I can't even be bothered to think about what to eat anymore.
主婦として毎日3食考えなきゃいけないんだけど、正直もう何を作るか考えることすら面倒くさい。
ちなみに、"I'm too lazy to even decide what to eat." は「何食べるか決めるのすら面倒くさい」という、心底だるい気分の時にぴったりの表現です。疲れていたり、何も考えたくない時に「もう何でもいいよ…」というニュアンスで、友達との会話などで気軽に使える一言です。
I'm so tired of having to come up with three meals a day, I'm too lazy to even decide what to eat anymore.
毎日3食も献立を考えなきゃいけないのにもううんざり、何食べるか決めるのすら面倒くさいわ。
回答
・It is troublesome to even think about the menu.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「メニューを考えることすら億劫」は英語で下記のように表現できます。
It is troublesome to even think about the menu.
troublesomeで「めんどくさい」という意味になります。
例文:
It is troublesome to even think about the menu three times a day.
毎日3食、メニューを考えることすら億劫です。
It is troublesome to even think about the menu. What are you in the mood to eat?
メニューを考えることすら億劫です。何を食べたい気分ですか?
* be動詞 in the mood ~の気分です
(ex) I’m in the mood for sushi.
寿司の気分です。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan