AIKAさん
2024/04/16 10:00
霊感が強い を英語で教えて!
3か月の息子が壁に向かって笑うことが多いので、「赤ちゃんって霊感が強いって言うよね?」と言いたいです。
回答
・She's very intuitive.
・She has a sixth sense.
「彼女はとても勘が鋭いね」「察しがいいね」といった意味です。理屈ではなく、感覚で物事の本質を見抜いたり、人の気持ちを汲み取るのが上手な人を褒めるときに使います。
「何も言わなくても私の気持ちを分かってくれた」「あの人、人の嘘をすぐ見抜くよね」といった状況にぴったりな、ポジティブな表現です。
They say babies are very intuitive, don't they? He's always laughing at that empty wall.
彼らは赤ちゃんはとても直感が鋭いって言うよね?彼、いつも何もない壁に向かって笑っているの。
ちなみに、"She has a sixth sense." は「彼女、第六感があるんだよね」という意味で、理屈では説明できないけど物事の本質を見抜いたり、未来を予感したりする、いわゆる「勘が鋭い」人に対して使えます。誰かの隠し事を見破った時や、嫌な予感が的中した時なんかにピッタリの表現ですよ。
He keeps laughing at the wall. They say babies have a sixth sense, don't they?
彼は壁に向かって笑ってばかりいるの。赤ちゃんって第六感があるって言うじゃない?
回答
・have strong inspiration
・very psychic
have strong inspiration
霊感が強い
strong は「強い」「得意な」などの意味を表わす形容詞ですが、「(味が)濃い」という意味も表せます。また、inspiration は「霊感」という意味を表す名詞ですが、「思いつき」という意味も表現できます。
People say that babies have strong inspiration, right?
(赤ちゃんって霊感が強いって言うよね?)
very psychic
霊感が強い
very は「とても」「すごく」などの意味を表す副詞ですが、少し固いニュアンスがあります。また、psychic は「精神的な」「霊感のある」などの意味を表す形容詞です。
He's very psychic so you should ask him.
(彼は霊感が強いので、彼に聞いてみたほうがいい。)
Japan