Maruyama

Maruyamaさん

Maruyamaさん

霊感がある を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

友人が夜枕元に知らない人が立っていたと言ったので、「霊感があるんじゃない?」と言いたいです。

Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/22 22:42

回答

・extrasensory perception
・inspirational sense
・mystical power

・extrasensory perception
「人並外れた感覚」という表現で、普通の人には感じ取れないものをキャッチする、霊感を表すことができます。

例)As a child I was told that I have an extrasensory perception by my family.
小さい頃、家族から私には霊感があると言われていた。

例)I guess you have an extrasensory perception?
もしかしてだけど、あなたは霊感があるんじゃない?

・inspirational sense
「インスピレーション」として精神的・感覚的刺激を表す単語ですが、霊的な感覚としても使うことができます。

例)It’s possible that you have an inspirational sense.
君が霊感を持ってる可能性はあると思うよ。

・mystical power
「霊を含めた不思議な存在に関わるパワー」という意味合いです。

例)My grandmother sometimes says that she has a mystical power.
私のおばあちゃんは時々、自分には霊感があると話す。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/12 00:00

回答

・I have a sixth sense.
・I have a gut feeling.

I have a sixth sense, so I can often sense things that others can't.
私は第六感があるので、他の人が感じることができないことをよく感じることがあります。

第六感を持っているとは、直感的に何かを感じ取る能力を指します。この表現は、超感覚的な能力や予知能力を持っていることを意味することがあります。第六感は、霊感や未来の予知、他の人の感情や意図を察知する能力など、さまざまな状況で使用されます。例えば、危険を感じる、人の本心を見抜く、直感的に正しい選択をするなど、第六感を持っていることが役立つ場面があります。

I have a gut feeling that something bad is going to happen.
何か悪いことが起こる予感がする。

「第六感がある」とは、直感的に何かを感じ取る能力を指し、超自然的な感覚を持っていることを意味します。この表現は、未来の出来事や他人の感情を予知する能力を持っていると感じる場合に使用されます。一方、「直感がある」とは、理論や論理的な根拠に基づかずに、直感的に何かを感じることを指します。この表現は、決断を下す際や状況を判断する際に使用されます。どちらの表現も、日常生活での意思決定や人間関係の中で使われることがあります。

0 347
役に立った
PV347
シェア
ツイート