yuto

yutoさん

2024/04/16 10:00

私の天下になる を英語で教えて!

姑にいじめられ続けて辛かったけど、ずっと我慢して30年経ったときに「やっと私の天下になりました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 66
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 13:01

回答

・I become able to do whatever I like.

I become able to do whatever I like.
私の天下になる。

become able to do whatever you like で、「好きにできるようになる」という意味を表せるので、比喩としての「天下になる」とだいたい同じ意味を表現することができます。
※do は「する」「やる」などの意味を表す動詞ですが、「成し遂げる」「やり遂げる」などのニュアンスで使われることもある表現です。

It's been hard, but now I became able to do whatever I like finally.
(辛かったけど、やっと私の天下になりました。)
※finally(やっと、ようやく、など)

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 12:47

回答

・I have my own reign.
・It's under my control.

1. After enduring my mother-in-law's bullying for 30 years, I finally have my own reign.
30年間姑のいじめに耐え続けた後、やっと私の天下になりました。

「have my own reign」で「私の統治(天下)」を意味します。「reign」は「王・女王の治世、統治」という名詞のほかにも、「支配する、君臨する」という意味の動詞もあります。「g」は発音せず、「レイン」と読みます。「finally」は「やっと」という意味の副詞です。
「姑」は「mother-in-law」、「いじめ」は「bullying」、「耐える」は「endure」で表すことができます。

2. It's finally under my control.
やっと私の天下になりました。

「under my control」で「私の管理下にある」という意味です。

役に立った
PV66
シェア
ポスト