yutoさん
2024/04/16 10:00
私の天下になる を英語で教えて!
姑にいじめられ続けて辛かったけど、ずっと我慢して30年経ったときに「やっと私の天下になりました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I become able to do whatever I like.
I become able to do whatever I like.
私の天下になる。
become able to do whatever you like で、「好きにできるようになる」という意味を表せるので、比喩としての「天下になる」とだいたい同じ意味を表現することができます。
※do は「する」「やる」などの意味を表す動詞ですが、「成し遂げる」「やり遂げる」などのニュアンスで使われることもある表現です。
It's been hard, but now I became able to do whatever I like finally.
(辛かったけど、やっと私の天下になりました。)
※finally(やっと、ようやく、など)
回答
・I have my own reign.
・It's under my control.
1. After enduring my mother-in-law's bullying for 30 years, I finally have my own reign.
30年間姑のいじめに耐え続けた後、やっと私の天下になりました。
「have my own reign」で「私の統治(天下)」を意味します。「reign」は「王・女王の治世、統治」という名詞のほかにも、「支配する、君臨する」という意味の動詞もあります。「g」は発音せず、「レイン」と読みます。「finally」は「やっと」という意味の副詞です。
「姑」は「mother-in-law」、「いじめ」は「bullying」、「耐える」は「endure」で表すことができます。
2. It's finally under my control.
やっと私の天下になりました。
「under my control」で「私の管理下にある」という意味です。