Onda

Ondaさん

2024/04/16 10:00

体が温まる を英語で教えて!

もつ鍋を食べたので「体がポカポカ温まる」と言いたいです。

0 1,574
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・That really warms you up.
・It's so nice and toasty.

「That really warms you up.」は、体がポカポカ温まる時と、心がほっこり温まる時の両方で使えます。

寒い日に温かいスープを飲んで「あ〜、温まる〜!」と言う時や、親切な行動や心温まる話に触れて「じーんときて、心が温かくなるね」と感じる時にぴったりの一言です。

This motsunabe really warms you up.
このもつ鍋は本当に体が温まるね。

ちなみに、「It's so nice and toasty.」は「すっごく暖かくて気持ちいいね」「ぽかぽかして最高!」といったニュアンスです。暖炉の前や日当たりの良い部屋、こたつの中など、心地よい暖かさに包まれて幸せな気分になった時に使えます。寒い外から暖かい場所に入った時の一言にもぴったりですよ。

That motsunabe was amazing. I'm so nice and toasty now.
もつ鍋は最高だった。体がポカポカ温まるよ。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 13:23

回答

・It warmed my body up.

「It warmed my body up.」で「体がポカポカ温まる」を英語で表現できます。

「It warmed 〜 up.」で「それは〜を温める、温かくする」を表現できます。「warm」は「温かい」を意味する形容詞ですが、動詞で「温める、温かくする、(人や気持ち)を温かい気持ちにさせる」などの意味を持ちます。

例文
I had a motsu nabe, which warmed my body up.
もつ鍋を食べたので、体がポカポカ温まりました。

※「had」=「have」の過去形で「eat(食べる)」を意味します。
「モツ鍋」は「motsu nabe」と表現することができます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,574
シェア
ポスト