gabuさん
2023/11/14 10:00
体の芯まで温まる を英語で教えて!
ストーブは体の芯まで温まるので、「体の芯まで温まる。ぽかぽかです」と言いたいです。
回答
・Warm to the core
・Warm from head to toe.
・Feeling toasty all over.
The stove warms me to the core. I feel toasty.
ストーブは私を体の芯まで温めます。ぽかぽかと感じます。
「Warm to the core」は直訳すると「核心まで暖かい」となります。物理的な暖かさを表すだけでなく、心からの暖かさや優しさを表す表現としても使われます。特に、人々の情熱や親切さを表す時によく使われます。たとえば、ある人が非常に親切で心優しい人である場合、「He/She is warm to the core.」と表現することができます。また、寒い日に暖房をつけて部屋全体が暖かくなったときなどにも使えます。
The stove makes me feel warm from head to toe. It's so cozy.
ストーブは私を頭からつま先まで温めてくれます。とてもぽかぽかです。
The stove's got me feeling toasty all over.
ストーブのおかげで体の芯まで温まって、ぽかぽかしています。
Warm from head to toe は通常、心地よい感覚の時に使われ、例えば暖かい日や温かい服を着ている時などに使います。一方、Feeling toasty all over はよりカジュアルな表現で、暖房が効いている室内や暖炉の前など、特に暖かい状況を指すのに使われます。また、この表現はしばしば暖かさが少し過剰であるか、あるいは非常に快適であることを示します。
回答
・warm someone to the core
単語は、「体の芯まで温まる」は「warm(動詞) someone(目的語) to the core(副詞句)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、二つになりますが、前文は第三文型(主語[stove]+動詞[warms]+目的語[me])に副詞句(体の芯まで:to the core)を組み合わせて構成します。また後文(ぽかぽかです)は「体を温かく感じさせる」のニュアンスで「使役動詞[make]+目的語[body]+原形不定詞[feel warm]」の構文形式で表します。
たとえば"The stove warms me to the core. It makes my body feel warm."とすればご質問の意味になります。