Kaiさん
2024/04/16 10:00
浮気を暴く を英語で教えて!
探偵事務所で働いているので、「浮気を暴くのが仕事です」と言いたいです。
回答
・To expose a cheater
・To catch someone cheating.
「To expose a cheater」は、浮気や不正行為をしている人の秘密を「暴く」「晒す」というニュアンスです。
恋愛で浮気の証拠を突きつけたり、ゲームでズルをしている友達の不正をみんなの前で指摘したりする時に使えます。少しドラマチックで、相手の隠し事を公にするような強い意味合いがあります。
It's my job to expose cheaters.
浮気を暴くのが私の仕事です。
ちなみに、「To catch someone cheating」は、誰かの不正行為(カンニング、浮気、ズルなど)の現場を押さえたり、見つけたりする時に使う表現だよ。試験でカンニングしてる友達を見つけた時や、恋人の浮気が発覚した時なんかにピッタリ!「彼が浮気してるところ、見つけちゃった」みたいな感じで使えるよ。
My job is to catch people who are cheating.
私の仕事は浮気をしている人を捕まえることです。
回答
・expose cheating
・expose a fling
expose cheating
浮気を暴く
expose は「暴く」「明らかにする」などの意味を表す動詞ですが、「(日光に)さらす」という意味も表せます。また、cheating は「浮気」という意味を表す名詞ですが、「不正」「カンニング」などの意味も表せます。
It's my job to expose cheating.
(浮気を暴くのが仕事です。)
expose a fling
浮気を暴く
fling は「投げ飛ばす」「放り出す」などの意味を表す動詞ですが、スラング的に「浮気」という意味も表せます。
In order to get consolation money, I need to expose my husband's fling.
(慰謝料を取る為に、夫の浮気を暴く必要がある。)
Japan