eriさん
2024/04/16 10:00
糖尿病がわかる を英語で教えて!
手術前に検査を受けた時に「たまたま糖尿病がわかりました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I was diagnosed with diabetes.
・I found out I have diabetes.
「糖尿病と診断されました」という意味です。医者から正式に病名を告げられた、という客観的な事実を伝える表現です。
友人や同僚など、自分の健康状態を伝える必要がある相手に、深刻になりすぎず、かつ正確に状況を説明したい時に使えます。「実は、糖尿病って言われちゃって…」のような、少し落ち着いたトーンで事実を報告するイメージです。
During a pre-op check-up, they found out I have diabetes.
手術前の検査で、たまたま糖尿病だとわかりました。
ちなみに、「I found out I have diabetes.」は「糖尿病だとわかった」という意味です。予期せず判明した、というニュアンスが強く、検査などで病気が発覚した状況で使います。深刻な告白ですが、会話の流れで付け加えるように「実はさ…」と切り出す時にも使える表現です。
I found out I have diabetes during a pre-op check-up.
手術前の検査で糖尿病だとわかりました。
回答
・I happened to find out that 〜
I happened to find out that I have diabetes.で「たまたま糖尿病だとわかりました。」を英語で表現できます。
「happen to+動詞」の形で用いれば「たまたま~する」という意味で使うことができます。
「find out that 〜」で「〜であることがわかる」を表現できます。
「diabetes.」で「糖尿病」を意味します。
例文
When I was tested before the surgery, I happened to find out that I have diabetes.
手術前に検査を受けた時に、たまたま糖尿病があるとわかりました。
ご参考になれば幸いです。
Japan