tanakaさん
2024/04/16 10:00
どうして場の空気を読めないの? を英語で教えて!
授業参観で、母が一人でキャッキャとはしゃぐので、「どうして場の空気を読めないの?」と言いたいです。
回答
・Read the room.
・Why are you so clueless?
「Read the room.」は、日本語の「空気読んで!」にピッタリの表現です。
その場の雰囲気や周りの人の気持ちを察して、今すべきこと・すべきでないことを判断して、という意味で使われます。冗談がスベった時や、場違いな発言をした人に対して「ちょっと、空気読んでよ!」と注意する時によく使われます。
Mom, why can't you read the room?
お母さん、どうして場の空気を読めないの?
ちなみに、「Why are you so clueless?」は「なんでそんなに分かってないの?」とか「空気読めないなあ」という意味で、相手の鈍感さや状況が読めていないことに対して、呆れたり、いら立ったりした時に使う表現だよ。親しい間柄なら、愛情を込めたツッコミとしても使える便利なフレーズなんだ。
Mom, why are you so clueless? You're embarrassing me.
お母さん、どうしてそんなに場の空気が読めないの?恥ずかしいよ。
回答
・Why can't you read the room?
・Why can't you read the air?
1. Why can't you read the room?
read the room で「空気が読めない」という意味があるイディオムです。
また、「行間を読む」はread between the lines で表現できます。
このことから、「どうして場の空気を読めないの?」を表すことができます。
例)
Why you can't read the room? You are in the parents' day now.
どうして場の空気を読めないの?今あなたは授業参観にいます。
2. Why can't you read the air?
文字通り「どうして場の空気を読めないの?」を表現することができます。
例)
Why can't you read the air? It is not good.
どうして場の空気を読めないの?良くないですよ。
Japan