yuuiさん
2024/04/16 10:00
場の流れを読める を英語で教えて!
同僚が臨機応変に対応できるので、「彼は場の流れを読める」と言いたいです。
回答
・He is so good at reading the room.
He is so good at reading the room.
彼は場の流れを読める。
「read the room」は場の雰囲気やムードを正確に理解し、それに応じて自分の行動やコミュニケーションを調整する能力を指します。「be good at~」は「~が得意である」という意味の慣用表現です。
質問文を英訳すると、以下の通りです。
He is so good at reading the room and acting appropriately.
彼は場の雰囲気を読んで、適切に行動するのが得意だ。
その他、以下ようにも表現することができます。
He can read the situation and adapt accordingly.
彼は場の流れを読んで、それに応じて対応できる。
回答
・You can read the situation.
・You are able to read the situation.
You can read the situation.
場の流れを読める。
read the situation は、直訳すると「状況を読む」という意味になりますが、「場の流れを読む」「空気を読む」などの意味で使われる表現になります。
※read は「読む」「読書する」などの意味を表す動詞ですが、「学ぶ」「理解する」などの意味で使われることもあります。
He can read the situation. We should make him the project leader.
(彼は場の流れを読める。彼をプロジェクトリーダーにしましょう。)
You are able to read the situation.
場の流れを読める。
can は「できる」という意味を表す助動詞で、「能力的にできる」というニュアンスがある表現です。同じく be able to も「できる」という意味を表しますが、こちらは「状況的にできる」「一時的にできる」というようなニュアンスがあります。
Being able to read the situation is a so important skill.
(場の流れを読めるということは、とても重要な能力だ。)