Saitoさん
2024/04/16 10:00
ブラックは求人票で見抜く を英語で教えて!
ブラック企業の特徴が求人票に書かれていることが多いので、「ブラックは求人票で見抜く」と言いたいです。
回答
・How to spot red flags in a job description.
・How to identify a toxic workplace from the job ad.
求人情報に潜む「ヤバい兆候」や「注意すべき点」を見抜く方法、という意味で使います。
例えば、転職活動中の友人に「この求人、大丈夫かな?」と相談された時などに「求人情報のヤバい兆候の見つけ方、知ってる?」といった感じで気軽に使える表現です。
You can often spot a toxic workplace just by learning how to spot red flags in a job description.
ブラック企業は、求人票の危険信号を見抜く方法を学べば、見分けられることが多いですよ。
ちなみに、「求人票からヤバい職場を見抜く方法」って感じかな。友達と転職活動の話をしていて、「この求人、なんか怪しくない?」みたいに、求人票に隠されたブラック企業のサインについて話したい時にピッタリだよ!
You can often spot a toxic workplace just from the job ad.
ブラック企業は求人票を見ればだいたい分かるよ。
回答
・see sweatshops by looking at job posting
「ブラック(企業)」は「搾取工場」の英訳が充てられている「sweatshop」で表すことが可能です。たとえば“The workers in the sweatshop were subjected to sweatshop conditions, including long hours and low pay.”で「ブラック企業の労働者は、長時間労働や低賃金などの労働条件にさらされていた」の様に使う事ができます。
本件の構文は、第三文型(主語[I]+動詞[see:見抜く]+目的語[sweatshops:ブラック企業])に助動詞(can)と副詞句(by looking at their job postings:求人票を見て)を組み合わせて構成します。
たとえば"I can see sweatshops by looking at their job postings."とすれば「労働搾取工場(=ブラック企業)であることを求人票を見て見抜く」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan