Kaitoさん
Kaitoさん
一見して見抜く を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
鋭い洞察力を持っているので、「一見して見抜く力がある」と言いたいです。
2023/12/24 12:13
回答
・see through at a glance
・acknowledge the trugh at a glance
・have insight into a person's feelings
1. 「一見して見抜く」は英語で「see through at a glance.」を言います。「see through」で「見抜く」、「at a glance」で「一見で」を意味します。
He can see through a person at a glance.
彼は一見して人を見抜くことが出来ます。
2. 「acknowledge the truth at a glance.」と言うことも出来ます。「真実を一見で理解する」を意味し、「一見して見抜く」となります。
It was so obvious and I acknowledged the truth at a glance.
余りにも明白だったため、一見して見抜きました。
(obvious : 明らかである、明白である)
3. 「have insight into a person's feelings.」と言うことも出来ます。「insight」で「洞察力」を意味し、「have insight into a person's feelings」で「人の気持ちに対する洞察力がある」が直訳となり、「人の心を見抜く」を表現します。
She has quick insight into person's feelings.
彼女は人の心をすぐに見抜きます。
(quick : 素早い)
ここでは「一見で見抜く」を英語でどのように言うかを紹介しました。ご参考にして頂けたら嬉しいです。
Emily