AKI

AKIさん

2024/04/16 10:00

ボクサーパンツ を英語で教えて!

防災バッグに入れるものを検討しているときに「女性の下着は男性と区別のつきにくいボクサーパンツがお勧め」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,932
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・Boxer briefs
・Trunks

ボクサーブリーフは、ボクサーパンツの丈とブリーフのフィット感を組み合わせた「いいとこ取り」のメンズ下着です。

体にフィットしてスッキリ見えるので、スキニーパンツなど細身のボトムスを履くときに大活躍!スポーツをする時も快適で、日常使いからアクティブなシーンまで幅広く使える定番アイテムです。

For women's underwear, I'd recommend boxer briefs since they're less obviously gender-specific.
女性の下着は、性別が分かりにくいボクサーブリーフがお勧めだよ。

ちなみに、"trunks" は複数の意味を持つ便利な言葉だよ!男性用の水着(海パン)を指すことが多いけど、車のトランクや象の鼻、木の幹も "trunk" と言うんだ。旅行用の大きなカバン(トランクケース)の意味でも使われるから、文脈で判断するのがコツだね!

For women's underwear, I recommend boxer briefs that are hard to distinguish from men's.
女性の下着は、男性のものと区別がつきにくいボクサーブリーフをお勧めします。

obair oifige

obair oifigeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 18:59

回答

・boxer shorts
・boxers
・trunks

We recommend boxer shorts, which are hard to distinguish from men's.
「私たちは男性用と区別のつきにくいボクサーパンツをお勧めします。」

ボクサーパンツは boxers 、 boxer shorts 、 trunks などと言います。
どれを使うかは、英語話者でも人によって様々なようです。例えば、アメリカ人の方に聞いてみたところ、最初に出てきたのは boxer shorts でした。しかし boxers というイメージの強い方もいるようです。
また trunks は、水着に近いと感じる方もいます。

「区別する、見分ける」は distiguish です。 hard to distinguish で「見分けるのが困難な」となります。

役に立った
PV1,932
シェア
ポスト