ayana

ayanaさん

2024/10/29 00:00

ぽくぽく を英語で教えて!

馬がゆっくり歩いている時に「ぽくぽく歩く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 11
history

historyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/08 19:03

回答

・clip-clop

英語には日本語の擬態語・擬音語を直接表す単語はないので、「馬の歩く音」という意味の clip-clop が回答になります。名詞、動詞両方で使えます。

例文
We heard horses clip-clopping along the road.
馬が道路沿いをぽくぽく歩く音を聞いた。

horses:馬
along the road:道路沿いに

Clip-clop is the sound a horse makes when its hooves hit on a hard surface.
ポクポクは、馬が歩いている時に蹄が固い表面に当たって作られる音です。

hooves:蹄( hoof の複数形)
hard surface:固い表面

役に立った
PV11
シェア
ポスト