
yutoさん
2024/10/29 00:00
外はさっくり、中はほくほく を英語で教えて!
レストランで、友達に「外はさっくり、中はほくほく」と言いたいです。
回答
・It's crispy on the outside and soft and warm on the inside.
・The outside is perfectly crispy, and the inside is soft and tender.
1. It's crispy on the outside and soft and warm on the inside.
crispyは「カリッとした、さっくりした」という意味を示す際に使われます。
soft and warmは「柔らかくて温かい」です。
You should try these french fries! It's crispy on the outside and soft and warm on the inside.
このポテト食べるべきだよ!外はさっくりしていて、中はほくほくしているよ。
2. The outside is perfectly crispy, and the inside is soft and tender.
perfectly は「完璧にカリッとした」という表現です。
tenderは食べ物を 「柔らかい」と言いたいときに使われます。頻繁に耳にする英単語ですので覚えておきましょう。
The outside is perfectly crispy, and the inside is soft and tender. I've never eaten like this steak!
外は完璧にさくっとしていて、中はやわらかくて温かいよ。こんなステーキ食べたことない!
ご参考になれば参考です。
回答
・crispy on the outside and soft and fluffy on the inside
「外はさっくり、中はほくほく」は「外はカリカリ、中は柔らかくふわふわ」のニュアンスで形容詞句で「crispy on the outside and soft and fluffy on the inside」と表すことが可能です。
たとえばレストランで The potato croquettes are crispy on the outside and soft and fluffy on the inside. で「ポテトコロッケは外はさっくり、中はほくほくしています」の様に使う事ができます。
構文は、第二文型(主語[potato croquettes]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[crispy on the outside and soft and fluffy on the inside])で構成します。