kunimi rei

kunimi reiさん

kunimi reiさん

さばを読む を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

年齢など、自分に都合がいいように数字をごまかすことを「さばを読む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/13 00:00

回答

・read between the lines
・Catch the hint
・Pick up on the subtext

She didn't openly admit to faking her age, but if you read between the lines, it's pretty obvious.
彼女は自分の年齢をごまかしたとははっきりとは認めませんでしたが、行間を読むと、それはかなり明らかです。

「read between the lines」は、「行間を読む」という意味で、直接的には語られていないが、暗黙的に示されているメッセージや気持ちを理解することを指します。このフレーズは、人とコミュニケーションをとる際や、文章を読解する際に使います。たとえば、曖昧な表現や微妙な態度をもとに相手の本当の意図を読み取る際などによく使われます。

In English, you might say fudge the numbers.
英語では「数値をごまかす」ことを fudge the numbers と言います。

Can you pick up on the subtext? She's definitely fudging her age.
「彼女が自分の年齢をごまかしていること、分かる?本当はもっと上だよ。」

「Catch the hint」は、言葉や行動から示される非明示的なメッセージを理解することを指します。例えば、誰かがあなたに何かをせずにはいられないと直接言わなくても、その意図を掴むことができれば、ヒントをキャッチしたと言えます。

一方、「Pick up on the subtext」はもう少し深いレベルの理解を示しています。これは、言葉や行動の背後にある深い含意や隠された意味を読み取る能力を指すもので、文脈や人間関係、特定のシチュエーションに関する理解が必要となります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/24 04:31

回答

・lie
・falsifie

「さばを読む」は英語では lie や falsifie などを使って表現することができます。

For some reason, he thought that younger people would be more likely to be hired, so he immediately tried to lie about his age.
(彼は何となく若い方が採用されやすいのではないかと思い、とっさに自分の年齢をさば読んだ。)

He's still underage, but he falsified his age because he really wanted to get hired.
(彼はまだ未成年だが、どうしても雇ってもらいたかったので年齢をさば読んだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 195
役に立った
PV195
シェア
ツイート