Chiharuさん
2023/02/13 10:00
さばを読む を英語で教えて!
ほんとは50個だが、サバを読んで55個と言って、商品を売っていた、と英語でなんと言いますか?
回答
・Read between the lines
・Catch the drift
・Get the hint
He said he had 55 items, but if you read between the lines, he actually only had 50.
彼は55個のアイテムがあると言っていましたが、行間を読むと実際には50個しかなかったんです。
「read between the lines」の直訳は「行間を読む」で、言葉の裏に隠された意味を理解する、または明示的には言われていないが暗黙的に示されているメッセージを察知することを指します。主に、人々が直接的な表現を避け、間接的、または比喩的な表現を使用する場合に用いられます。例えば、ビジネスの会議や、微妙な人間関係、恋愛の状況などで使われる表現です。
He said he had 55, but he was really just catching the drift to sell his goods.
彼は55個あると言っていましたが、実際は商品を売るためにサバを読んでいただけです。
He was actually selling 50 items, but he fudged the numbers and said he had 55.
彼は実際には50個の商品を売っていましたが、数字をごまかして55個あると言っていました。
Catch the driftは、言葉や行動から相手の意図や考え方を理解することを指します。一方、"Get the hint"は、言葉や行動から示されるより具体的な暗示や示唆を理解することを指します。例えば、誰かが話の中でためらいながら何かを示唆する場合、「catch the drift」を使います。しかし、誰かが具体的な行動や一連の出来事を通じて何かを示唆する場合、それを「get the hint」と言います。
回答
・fudge the count
・fudge the number
「さばを読む」は英語では fudge the count や fudge the number などで表現することができます。
It's actually 50 pieces, but I fudged the count saying 55 pieces, I was selling goods.
(ほんとは50個だが、サバを読んで55個と言って、商品を売っていた。)
Without fudging the number, please tell me the exact number of products that have been inspected.
(検品が終わった商品の数は、サバを読まずに正確に教えてください。)
※ inspect(検品する、検査する、など)
ご参考にしていただければ幸いです。