wataru

wataruさん

2022/11/14 10:00

空気を読む を英語で教えて!

失恋したばかりの友人の前で、他の友人が自分のデートの話を楽しそうにするので、「空気を読めよ!」と言いたいです。

0 310
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 00:00

回答

・Read the room
・Feel the atmosphere
・Pick up on the vibe

Man, read the room! He just went through a breakup.
「おい、空気読んでよ!彼、ちょうど失恋したんだからさ。」

Read the roomは、直訳すると「部屋を読む」となり、その場の雰囲気や人々の気持ちを察知することを指します。他人の感情や意図などを理解し、それに応じた適切な行動を取るという意味が含まれます。このフレーズは、人間関係やビジネスの場面などで使われ、ムードを壊さないようにしたり、他人の反応を予測するために用いられます。

Come on, read the room. Can't you feel the atmosphere?
「ちょっと、場の雰囲気を読んでよ。空気を感じられないの?」

Can't you pick up on the vibe? This isn't the right time to talk about your date.
「周りの雰囲気を察せないの?自分のデートの話をするのは今じゃないよ。」

"Feel the atmosphere"と"Pick up on the vibe"は似たような意味ですが、使われる状況や具体的な意味合いには少し違いがあります。

"Feel the atmosphere"は、ある場所や空間の全体的な雰囲気を感じる時に使います。祭りやイベントなど、場の雰囲気がはっきりと感じられる状況で使われることが多いです。

一方、"Pick up on the vibe"は、より特定の気配やエネルギーを感じ取る意味です。人間関係や個々の感情についても言及することができます。だから、人が集まるシチュエーションや会話の中で、特定の人の気持ちや考え方を感じ取るときに使われます。例えば、友人の間で何かが起こったときなどに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/25 09:01

回答

・read the situation
・read between the lines

「空気を読む」は英語では read the situation や read between the lines などで表現することができます。

She's just broken hearted, so read the situation!
(彼女は失恋したばかりなんだから、空気読めよ!)

I think reading between the lines is quite important in this workplace.
(空気を読むことはこの職場ではかなり重要だと思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV310
シェア
ポスト