Ayano.kさん
2024/03/07 10:00
絡み合う を英語で教えて!
後輩に現状について聞かれたので、「スランプの原因はひとつじゃなく、複雑に絡み合っている」と言いたいです。
回答
・to be intertwined with
・to be tangled up with
「〜と密接に絡み合っている」「〜と切り離せない」という意味です。単に関係があるだけでなく、糸が複雑に絡み合うように、簡単には分けられない深い結びつきを表します。
例えば、「彼の成功は幸運と密接に絡み合っていた」のように、運命、歴史、感情、問題など、抽象的なものが互いに強く影響し合っている状況で使えます。ロマンチックな文脈で「二人の運命は絡み合っている」といった使い方もできますよ。
The causes of this slump aren't simple; they're all intertwined with each other.
このスランプの原因は単純なものではなく、すべてが互いに複雑に絡み合っているんだ。
ちなみに、「to be tangled up with」は、人や厄介な問題に「巻き込まれる」「関わりを持つ」という意味で使います。特に、恋愛沙汰や犯罪、面倒な状況など、あまり関わりたくないネガティブなニュアンスで使われることが多いですよ。
The causes of this slump are all tangled up with each other; it's not just one thing.
このスランプの原因はすべてが複雑に絡み合っていて、ひとつだけが問題というわけじゃないんだ。
回答
・entangled
「からませる」という意味の entangle の過去分詞を使って、「絡み合う」「もつれた」と表現します。
There is no single cause of slumps, they are complex and entangled.
スランプの原因はひとつじゃなく、複雑に絡み合っている。
The ropes have got entangled.
縄が絡み合った。
ちなみに、entangled は「巻き込まれる」「もつれる」という意味もあります。
例)
He was entangled in litigation.
彼は訴訟に巻き込まれた。
Our friendship got entangled.
友情がもつれた。
Japan