gakki

gakkiさん

gakkiさん

歯車がかみ合う を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

見ていて感動するので、「たくさんの歯車がかみ合う様子に感銘を受けませんか?」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Everything is falling into place.
・Things are clicking.
・The stars are aligning.

Don't you find it moving to see how everything is falling into place with all those gears meshing together?
たくさんの歯車がかみ合う様子に感銘を受けませんか?

「Everything is falling into place.」は、物事が順調に進んで計画通りにうまくいっている状況を表現するフレーズです。例えば、プロジェクトが予定通りに進行し、予期しなかった問題も順調に解決されている場合に使われます。また、個人の生活においても、長期的な目標が徐々に達成され、全体的に良い方向に進んでいると感じる時にも適しています。このフレーズは、努力や計画が実を結び、満足感や達成感を伴うシチュエーションで使われることが多いです。

Don't you find it impressive how all the gears are clicking into place?
たくさんの歯車がかみ合う様子に感銘を受けませんか?

Don't you feel amazed watching all the gears fall into place? It’s like the stars are aligning.
たくさんの歯車がかみ合う様子に感銘を受けませんか?まるで星が並んでいるようです。

Things are clicking. は、物事が順調に進んでいる、計画通りにいっているというニュアンスがあります。例えば、プロジェクトがスムーズに進んでいる時や、チームがうまく連携している時に使います。一方で The stars are aligning. は、運命的な要素が絡んでいる場合に使われます。例えば、長い間待ちわびた機会が訪れた時や、偶然の一致が重なって物事がうまく進んでいる時に用います。どちらもポジティブな状況を表しますが、前者は計画や努力の結果、後者は幸運や運命の影響が強いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/23 10:55

回答

・gears mesh together

単語は、「歯車がかみ合う」は「gears mesh together」の語の組み合わせで表現します。自動詞「mesh」が「かみ合う」を意味します。

構文は、「感銘を受けませんか?」は「be impressed」を否定疑問文にして「Aren't you impressed」とします。

「たくさんの歯車がかみ合う様子に」は副詞節で、前置詞(by)の後に名詞句(様子:way)、第一文型(主語[gears]+動詞[mesh])に副詞(together)を合わせた文節を続けて構成します。

たとえば"Aren't you impressed by the way so many gears mesh together?"とすればご質問の意味になります。

0 208
役に立った
PV208
シェア
ツイート