Tanaka risaさん
2024/03/07 10:00
家族会議 を英語で教えて!
家で、両親に「お小遣いを上げてほしいから、家族会議を開こうよ」と言いたいです。
回答
・a family meeting
・We need to have a family talk.
「家族会議」と訳せますが、もっと気軽なニュアンスです。何かを決めたり、大切な報告がある時に使います。
例えば、「夏休みの旅行先を決めよう!」といった楽しい議題から、「お父さんの転勤が決まった」のような真面目な話まで様々。家族みんなで話したいことがある時に便利な言葉です。
Can we have a family meeting? I'd like to talk about raising my allowance.
家族会議を開けないかな?お小遣いを上げてほしいことについて話したいんだ。
ちなみに、「We need to have a family talk」は、家族で大事な話や少し深刻な相談がある時に使う決まり文句です。進路や引っ越し、お金の問題など、全員で向き合うべき話題の切り出し方として便利ですよ。
Hey Mom, Dad, we need to have a family talk. I'd like to discuss my allowance.
ねえ、お父さん、お母さん、家族で話したいことがあるんだ。お小遣いのこと、相談したいんだけど。
回答
・a family meeting
家族会議は、上記のように表現します。
Let's have a family meeting because I want my allowance to be increased.
「お小遣いを上げてほしいから、家族会議を開こうよ」
Because~:~だから、~なので
To be increased:上げる
(例文)
New Year's is coming up, let's have a family meeting.
「もうすぐお正月だから、家族会議を開こう」
The siblings are fighting a lot, so let's have a family meeting.
「兄弟げんかが多いから、家族会議を開こう」
We have to move, let's have a family meeting.
「引っ越ししないといけないから、家族会議を開こう」
moveで、引っ越しをする、という意味になります。
お役に立てれば幸いです。
Japan