taguchiさん
2024/03/07 10:00
焼き切る を英語で教えて!
ボヤ騒ぎで野次馬に「火の粉でカーテンが焼き切れたらしい」と言いたいです。
0
69
回答
・got burned
It seems the curtain got burned by a spark.
火の粉でカーテンが焼き切れたらしい。
It seems は、「~らしい」や「どうやら~のようだ」という意味を持ちます。事実を確定するのではなく、情報を推測して伝える際に使われます。ここでは、はっきりと事実は分からないが、他の人にその内容を伝えようとしているため、it seems で「~らしいよ」という表現が適しています。
似たような表現を一つ紹介します。
Apparently, a spark burned the curtain.
どうやら火の粉でカーテンが焼けたらしいです。
apparently も it seems と同じように「~らしい」という意味を持ちます。この表現ではa spark が主語になっていて能動的な文「直訳:火の粉がカーテンを燃やした(焼き切った)」になっています。主語にも気を付けて会話していきましょう。
役に立った0
PV69