ai.k

ai.kさん

2024/08/01 10:00

裏切る人は何度でも裏切るよ を英語で教えて!

彼氏にまた裏切られたと友達が言うので、「裏切る人は何度でも裏切るよ」と言いたいです。

0 21
Cece K

Cece Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 08:00

回答

・Someone who betrays you will do it again.

「裏切る人は何度でも裏切るよ」は上記のように表現することができます。
someone は「誰か」の意味を持っています。
who は関係代名詞で今回の場合では someone という意味を持っています。
betray は「裏切る」という意味を持っています。
you は「あなた」という意味を持っています。
will は未来形で、「するだろう」という意味です。
do は「行う」や「する」という動詞です。
it は目的語です。
again は「再び」や「また」という意味を持っています。


I had to end the relationship with my boyfriend because I realized that someone who betray will do it again.
裏切る人は何度でも裏切ると気付いたので私は彼氏との関係を終わらせなければならなかった。

また、「裏切る」という betray や betrayal は信頼や期待を裏切る行為を指していますが、今回の場合のように恋愛関係において使われることもあれば友人関係、ビジネスなど仕事上の関係でも使うことができます。

役に立った
PV21
シェア
ポスト