Ogishimaさん
2024/03/07 10:00
まだ着かないの? を英語で教えて!
車内で、父に「まだ着かないの?」と言いたいです。
回答
・Are we there yet?
・How much longer?
子供が長旅に飽きて「まだ着かないの?」と親に聞く時の定番フレーズです。
目的地に着くのが待ちきれない、ワクワク・ソワソワした気持ちや、少し退屈でうんざりした気持ちを表します。大人でも、渋滞中などに冗談っぽく使えますよ!
Dad, are we there yet?
お父さん、まだ着かないの?
ちなみに、「How much longer?」は「あとどれくらい?」という意味で、待っている状況でよく使います。少しイライラした「まだ終わらないの?」というニュアンスを含むこともあるので、言い方や表情に気をつけると良いですよ!
How much longer, Dad?
お父さん、まだ着かないの?
回答
・Are you not there yet?
・Have you arrived yet?
1.「まだ着かないの?」 を英語で、"Are you not there yet?”と言います。not yet「まだ〜でない」という意味です。
例)
Where are we now? Are you still not there yet? We've been driving for more than 2 hours.
私たち今どこにいるの?また着かないの?運転してもう2時間以上経つよ。
2. もしくは、"Have you arrived yet?”のように”arrive”を使っても表現できます。arrive「到着する」という意味です。
例)
Have you arrived yet? I’ve been waiting for you for more than 30 minutes.
まだ着かないの?もう30分以上待っているよ。