Sherry

Sherryさん

2023/07/17 10:00

洗練された着こなし を英語で教えて!

自宅で、夫に「隣の奥さん、いつも洗練された着こなしよね」と言いたいです。

0 258
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 00:00

回答

・Sophisticated style
・Refined fashion sense
・Polished attire

The lady next door always dons such a refined wardrobe, doesn't she?
「隣の奥さん、いつも洗練された服装をしているわよね?」

「Sophisticated style」は、「洗練されたスタイル」という意味で、高度に成熟した、高級感のある、独特の品位を持つ、といったニュアンスを含む英語表現です。ファッションやインテリア、音楽、文体など幅広い分野で使われます。例えば、シンプルでありながらも細部にまでこだわったファッション、高品質な素材を使った高級感のあるインテリアなどが「Sophisticated style」に当たります。また、一見すると奥深さがわかりにくいが、深く掘り下げるとその複雑さや高度な技術が見えてくるものも「Sophisticated style」と言えます。

The lady next door always has such a refined fashion sense, doesn't she?
「隣の奥さん、いつも洗練されたファッションセンスあるよね?」

The lady next door always has such polished attire, doesn't she?
「隣の奥さん、いつも洗練された着こなしだよね?」

Refined fashion senseは、一般的に人のファッション選択やスタイリング能力を指すのに使われます。その人が上品で洗練されたスタイルを持っているという意味です。一方、Polished attireは具体的な衣服や装いを指し、きちんと整えられ、洗練された見た目を持つことを言います。前者はファッションセンス全体に対する評価で、後者は特定の衣装やルックに対する評価です。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/17 18:54

回答

・look stylish

「look」はここでは「~に見える」、「stylish」は「(洗練されて)おしゃれな、上品な、時代のトレンドに乗った」などの意味があります。おしゃれなことを言いたい場合に幅広く使うことができる単語です。

「stylish」自体が服装のことを指すニュアンスがありますので、「着こなし」の部分はあえて英語にしない方が伝わりやすいです。

例文
Our neighbor's wife always looks stylish, doesn't she?
隣の奥さん、いつも洗練された着こなしよね。

I try my best to look stylish when I go to work.
私は仕事に行くときは、洗練された着こなしをするよう努力しています。

役に立った
PV258
シェア
ポスト