maesawa

maesawaさん

2025/07/29 10:00

制服の着こなしが乱れていますよ を英語で教えて!

校則を守らない生徒に対して、先生が「制服の着こなしが乱れていますよ」と英語で指導します。

0 133
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:06

回答

・Your uniform is a mess.
・Your uniform isn't regulation.

「制服、ぐちゃぐちゃだよ!」というニュアンスです。シャツが出ている、シワだらけ、汚れがついているなど、服装が乱れている状態を指します。

親が子供に、または友人同士など、親しい間柄で「ちゃんと着なさい」と注意したり、からかったりする時に使われるカジュアルな表現です。

Your uniform is a mess; tuck your shirt in and straighten your tie.
制服の着こなしが乱れていますよ。シャツをズボンの中に入れて、ネクタイをまっすぐにしなさい。

ちなみに、"Your uniform isn't regulation." は「その制服、規定と違うよ」くらいの軽い感じで、校則や社則にちょっと違反している同僚や後輩に指摘する時に使えます。深刻な違反というより「あれ、着こなし違うくない?」と気づいた点を伝えるニュアンスです。

Your uniform isn't regulation; tuck your shirt in, please.
制服の着こなしが乱れていますよ。シャツをちゃんと入れなさい。

michaelmasa

michaelmasaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/03 22:50

回答

・Your uniform isn't being worn properly.
・Please tidy up your uniform. It's looking messy.
・Your uniform needs to be in line with the dress code.

1. Your uniform isn't being worn properly.
制服の着こなしが乱れていますよ。

is not being worn という受動態の進行形を使うことで、「(誰かによって)正しく着用されていない状態だ」と、生徒個人を直接的に責めるのではなく、制服の状態に焦点を当てて指摘する、客観的で丁寧な表現です。

uniform:制服(名詞)
properly:適切に、正しく(副詞)。規則や期待される方法に従っていることを示します。

2. Please tidy up your uniform. It's looking messy.
制服をきちんと整えなさい。だらしなく見えますよ。(=制服の着こなしが乱れていますよ)

Please tidy up という丁寧な命令形と、It's looking messy という理由を組み合わせた、指導として分かりやすい表現です。
tidy up:~を整頓する、きちんとする(句動詞)。服装や部屋などが乱れている状態を整える際に使われます。
messy:だらしない、乱雑な(形容詞)。見た目が整っていない状態を指します。「乱れている」の訳として直接的です。

3. Your uniform needs to be in line with the dress code.
制服は服装規定に従ってください。

needs to be は「~である必要がある」と客観的な必要性を示します。You must...(~しなければならない)よりも、規則に基づく義務であることを強調する、よりフォーマルな表現です。
in line with:~と一致して、~に従って(前置詞句)。規則や基準に準拠している状態を示す、公式な表現です。
dress code:服装規定(名詞句)。学校や職場などで定められた服装のルールのことです。

役に立った
PV133
シェア
ポスト