tamotsuさん
2024/08/01 10:00
上の方ならまだ着れる を英語で教えて!
服が積み重なってるので、「上の方ならまだ着れる」と言いたいです。
回答
・The top part is still wearable.
・The top half is still good.
「The top part is still wearable.」は、セットアップの服(スーツやジャージなど)の片方がダメになっても「上だけはまだ着られるよ」と伝えたい時に使います。
ズボンが破れたり、スカートが汚れたりしたけど、ジャケットやパーカーは無事な状況で「もったいないから上はまだ使うよ」というニュアンスで気軽に言える一言です。
The clothes on top are still wearable.
上の方の服はまだ着れるよ。
ちなみに「The top half is still good.」は、何かの一部がダメになっても「まだ使える部分はあるよ!」と伝える時に便利な表現です。例えば、少し傷んだ果物や一部が壊れた物に対して、ポジティブな感じで使えますよ。
Don't worry about the clothes pile, the top half is still good.
心配しないで、上の方の服はまだ着れるから。
回答
・The ones on top are still wearable.
・I can still wear the clothes on the top.
・Top layer's still good to rock.
1. The ones on top are still wearable.
上の方ならまだ着れる
These have been piling up, but the ones on top are still wearable.
これらは積み重なっているけど、上の方ならまだ着れるよ。
この表現は、服が多く積み重なっている状況を示しつつ、
上部のアイテムはまだ十分に使用可能であることを明確にします。
衣類の整理やクローゼットの管理に関する会話で使用します。
2. I can still wear the clothes on the top.
上の方ならまだ着れる
Even though it's a bit messy, I can still wear the clothes on the top.
少し乱雑だけど、上の方の服ならまだ着れるよ。
このフレーズは、直接的に自身が上部にある衣類をまだ着用できる状態であることを伝えます。
自宅や友人との会話で、どの衣類がまだ使えるかを説明する際に役立ちます。
3. Top layer's still good to rock.
上の方ならまだ着れる
Got a pile of clothes, but the top layer's still good to rock.
服が山積みになってるけど、上の層はまだバッチリ着れるよ。
good to rock はカジュアルなスラングで、特定の服を着ることがまだ適切である、
またはスタイリッシュであることを示します。
若者との会話や、ファッションについて話す際にカジュアルな印象を与えたいときに適しています。
Japan