tomokoさん
2024/03/07 10:00
マシ を英語で教えて!
友人に大学を休むべきか、それとも遅刻してでも行くべきかを聞かれたので「遅刻して行くほうがマシだね」と言いたいです。
回答
・It's better than nothing.
・It's the lesser of two evils.
「ないよりはマシだね」というニュアンスです。期待通りではないけれど、全くないよりは良い、と少し妥協や諦めを含んで言う時に使います。
例えば、欲しかったケーキが売り切れで、代わりにクッキーを買った時などに「It's better than nothing.」と言えます。
Going late is better than nothing.
遅刻してでも行くほうが、行かないよりはマシだよ。
ちなみに、"It's the lesser of two evils." は「どっちも嫌だけど、まだマシな方かな」というニュアンスで使います。最善の選択肢がない状況で、より被害が少ない方や、我慢できる方を仕方なく選ぶ、といった消極的な気分の時にぴったりの表現です。
Going late is the lesser of two evils.
遅刻して行くほうがマシだね。
回答
・It's better.
・It's more acceptable.
「マシ」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
It's better (for you) to be late for school.
遅刻して行くほうがマシだね。
「マシ」は基本的に他と比較した上での話なので「良い」の比較級 better で表します。
→ It's better to be late for school than staying away from school.
学校を休むよりは、遅刻していく方がましだね。
☆単語等
be late for school = 学校を遅刻する
stay away from school = 学校を休む
good-better-best = 良い
2. 「マシ」→「より受け入れられる」と解釈すると be more acceptable で表します。
→ It's more acceptable (for you) to be late for school.
遅刻して行くほうがマシだね。
acceptable は形容詞で「受け入れられる」を意味します。
比較級は more acceptable です。
最上級は most acceptable です。
反対に否定の意味「受け入れがたい」は inacceptable で表します。
→ It's inacceptable (for you) to take off from school with fake illness.
仮病で学校を休むのは受け入れられない。→ ありえない。
例文
It's better to stay home when it's rainy.
雨の日は家にいる方がマシです。
It's more acceptable to try and make a mistake than giving up first.
最初から放棄するよりは、やってみて間違える方がマシです。
Japan