Keita Mutoさん
2023/08/28 11:00
マシマシ を英語で教えて!
ラーメンのトッピングを多めにしたい時にマシマシと言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・More and more
・Pile it on
・Keep it coming
I would like more and more toppings on my ramen, please.
私のラーメンにトッピングをどんどん多くしてください。
「More and more」は「ますます」「だんだんと」などの意味をもつ英語表現で、ある状態や行動が次第に増加または強まっていることを示します。例えば、「I'm getting more and more nervous.」は「私はますます緊張してきている」という状況を表現します。また、「More and more people are using smartphones.」は「ますます多くの人々がスマートフォンを使っている」という事実を示しています。この表現は、日常会話やビジネス、学術的な文書など、様々なシチュエーションで使用できます。
Pile it on, please. I'd like extra toppings on my ramen.
「マシマシでお願いします。ラーメンのトッピングをたくさん欲しいです。」
Can you keep it coming with the toppings, please?
「トッピングをたくさんお願いします。」
Pile it onとKeep it comingは共に「もっとくれ」「続けてくれ」という意味ですが、ニュアンスや使われるシチュエーションに違いがあります。Pile it onは量や程度を増やすことを強調し、食事の量や、仕事の量など具体的なものに対して使用されます。一方、Keep it comingは継続性を強調し、特に良い結果や好ましい状況を続けることを期待する時に使われます。例えば、飲み物の供給や良いアイデア、成功体験などに対して使うことが多いです。
回答
・Add extra ○○.
・Extra-large.
・Extra-large serving.
日本の一部のラーメン屋では、トッピングの量を調整して自分好みの味を調整できます。
「○○をマシマシで」とは、追加でトッピングの量を注文する時に使います。
1. Excuse me, could you add extra-large vegetables?
(野菜マシマシお願いします。)
2. Can I order extra-large garlic?
(ニンニクをマシマシでください。)
3. I would like to have an extra-large serving of all toppings.
(全部のせのマシマシをお願いします。)
トッピング例)
back fat of pork =背油
garlic =にんにく
veggies, vegetables= 野菜
トッピング量の追加方法の例)
Nothing to order, No ○○ will be added : No ○○= 追加なし
A tiny bit of ○○=○○すこし
A little garlic of ○○=○○すくなめ
The normal amount of ○○=○○ふつう
A large amount of ○○ =○○マシ
An extra-large amount of ○○=○○マシマシ