konnnoさん
2024/03/07 10:00
先祖返り を英語で教えて!
祖父母の家で、祖母に「自分の見た目は先祖返りでおばあちゃんによく似た」と言いたいです。
回答
・a throwback to an earlier generation
・He's a throwback to his grandfather.
「昔を思い出させるもの」や「懐かしい感じがするもの」という意味で、ファッション、音楽、デザインなどが昔のスタイルを彷彿とさせるときに使います。レトロで良いね!というポジティブなニュアンスで、「この曲、90年代っぽくて throwbackだね」のように使えます。
I guess I'm a throwback to an earlier generation, because everyone says I look just like you, Grandma.
おばあちゃん、私って先祖返りみたい。だって、みんながおばあちゃんにそっくりだって言うんだもの。
ちなみに、"He's a throwback to his grandfather." は「彼、おじいちゃんにそっくりだね」という意味で使えます。単に見た目が似ているだけでなく、話し方や考え方、好きなものまで「まるで昔の時代から来たみたいにおじいちゃんそっくり!」というニュアンスで、愛情や懐かしさを込めて使われることが多いですよ。
I think I'm a throwback to you, Grandma.
おばあちゃん、僕(私)は先祖返りでおばあちゃんに似たんだと思う。
回答
・atavism
・genetic throwback
1. I look like my grandmother due to atavism.
自分の見た目は先祖返りでおばあちゃんによく似た。
atavism という単語は、「先祖返り」という意味で、遺伝的な特徴が一世代を飛ばして現れる現象を指します。due to ~ は、「~によって」という原因を示します。したがって、due to atavism で、「先祖返りにより」という意味になります。
2. I resemble my grandmother because of genetic throwback.
遺伝的な先祖返りのせいで、おばあちゃんに似ています。
genetic throwback は、「遺伝的な先祖返り」という意味になり、先祖の特徴が現れることを強調します。
ご参考までに。
Japan