itou moeka

itou moekaさん

itou moekaさん

先祖代々伝わる を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

自宅で、孫たちに「この絵画は先祖代々伝わる家宝だよ」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 00:00

回答

・Passed down through generations
・Inherited from our ancestors
・Inherited through the ages

This painting is a family treasure, passed down through generations.
「この絵画は先祖代々伝えられてきた家宝なんだよ。」

「Passed down through generations」は「世代から世代へと伝えられてきた」という意味の英語フレーズです。これは物理的なもの(家具、ジュエリーなど)や抽象的な要素(知識、力、技能、習慣、価値観など)が、親から子へ、祖父母から孫へと続く長い時間を通じて伝えられてきたことを指します。文化や伝統、家族の歴史などを語るときによく使われます。例えば、「このレシピは何世代にもわたって伝えられてきた」や「この手紙は我々の家族に何世代にも渡って受け継がれてきた」といった使い方が可能です。

This painting is a family heirloom that we've inherited from our ancestors.
「この絵画は、我々が先祖から受け継いだ家宝なんだよ。」

This painting is a treasure that has been inherited through the ages.
「この絵画は、代々受け継がれてきた家宝なんだよ。」

Inherited from our ancestorsは、直系の祖先から遺伝的特性、財産、文化、知識などを受け継いだことを示します。よりパーソナルな繋がりや、家族の歴史や伝統を強調します。一方、"Inherited through the ages"は、年代を通じて社会、文化、人類全体から受け継がれたものを指します。これは、同じ家系や民族に限定されず、より広範で普遍的な継承を表します。このフレーズは、歴史的な繋がりや古代の知識や伝統を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/05 12:16

回答

・has been passed down from generation to generation
・ancestral

「先祖代々伝わる」は英語では has been passed down from generation to generation や ancestral などで表現することができます。

This painting is a heirloom that has been passed down from generation to generation.
(この絵画は先祖代々伝わる家宝だよ。)
※ heirloom(家宝、骨董品など)

This is an important ancestral recipe since this restaurant started.
(創業以来の先祖代々伝わる大切なレシピだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 389
役に立った
PV389
シェア
ツイート