Teppei

Teppeiさん

2023/10/10 10:00

~に伝わる を英語で教えて!

come down to~以外に物事を伝える時に使えるフレーズを知りたいです。

0 1,050
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/20 10:19

回答

・to be passed down through
・to be handed down from generation to generation

「to be passed down through」は、物や伝統、知識などが世代から世代へと「受け継がれていく」様子を表すフレーズです。

家族のレシピや家宝、地域の祭りや言い伝えなど、大切なものが時代を超えて伝わる、ちょっと温かいニュアンスで使われます。

This recipe has been passed down through my family for generations.
このレシピは私の家族に代々受け継がれてきたものです。

ちなみに、"to be handed down from generation to generation" は「代々受け継がれる」という意味。高価な物だけでなく、おばあちゃんのレシピや家訓、お祭りの伝統など、家族や地域で大切にされてきたものが次の世代へ続く、という温かいニュアンスで使えますよ。

This recipe has been handed down from generation to generation in my family.
このレシピは私の家族で代々受け継がれてきたものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/01 12:58

回答

・be conveyed to 〜
・be communicated to 〜

be conveyed to 〜
(〜に伝わる)

convey は「伝える」や「運ぶ」などの意味を持つ動詞になります。「〜に伝わる」というように表現するにはこちらを be + 過去分詞(受動態)にします。

It would be a big deal if this confidential information were conveyed to them.
(この機密情報が彼らに伝わることがあれば、大事になるぞ。)
※ big deal(大事、一大事、など)

be communicated to 〜
(〜に伝わる)

communicate も「伝わる」という意味を表せますが、こちらは、"一方的に伝える"というよりは"コミュニュケーションする"というようなニュアンスになります。
こちらも受動態にして「〜に伝わる」を表せます。

The matter will be communicated to the client immediately.
(このことはすぐにクライアントに伝わるだろう。)
※ immediately(すぐに即座に、など)

役に立った
PV1,050
シェア
ポスト