Miyabi

Miyabiさん

2024/09/26 00:00

思いは伝わる を英語で教えて!

友達が彼氏に仕事が忙しくて冷たくされているので「献身していれば思いは伝わるよ」と言いたいです。

0 258
USAN10101

USAN10101さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 15:19

回答

・feelings will come across.

「思いは伝わる」は上記のように表現します。

Come across は、「伝わる」や「伝えられる」といった意味で使われます表現ですが、言葉や行動が相手に伝わる、理解されるという意味で使われます。特に感情や意図がしっかりと伝わるときに使う表現でして、思いや言葉が相手に届く、というニュアンスを強調する時に使われます。通常、何かが他の人にどう受け取られるか、またはどう伝わるかに関連して使用されることが多い表現です。


if you're devoted, your feelings will come across.
献身していれば思いは伝わると思うよ。

devote = 献身する

If you show your feelings, your love will come across.
もっと感情を見せれば、あなたの愛は伝わるよ。

誰かに何かを「伝える」「伝わる」を表現する際に便利な言い回しで応用も効くのでぜひ使ってみてくださいね!

役に立った
PV258
シェア
ポスト