YOKOI

YOKOIさん

2024/03/07 10:00

話に乗る を英語で教えて!

人の相談を聞く時に「話に乗る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 524
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・I'm in.
・Count me in.

「参加するよ!」「乗った!」という、乗り気な同意や参加表明のカジュアルな表現です。友達から遊びや食事に誘われた時、何か面白そうな計画を聞いた時に「いいね、仲間に入れて!」というニュアンスで使えます。

例:「今夜、飲みに行かない?」「いいね! I'm in!(行く!)」

If you need someone to talk to, I'm in.
相談相手が必要なら、話に乗るよ。

ちなみに、「Count me in.」は「私も仲間に入れて!」「私も参加するよ!」という意味で、何か楽しそうな計画や誘いに対して、乗り気で参加したい気持ちを伝える時に使う便利なフレーズです。飲み会や遊びの計画で「行く人ー?」と聞かれた時などにピッタリですよ!

If you need someone to talk to, count me in.
相談相手が必要なら、私を頼ってね。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 12:05

回答

・be willing to listen to ~
・be happy to listen to ~

「話に乗る」は上記の表現があります。

1. 質問にある内容は次のように表現が出来ます。
I'm willing to listen to your story.
人の相談を聞く為に、話に乗る。

「話に乗る」は"相手の話をしっかりと聞くこと"を意味します。
「~しても構わない」「~するようにする」を意味する be willing to ~ で表します。
"求められれば、進んでやります"と言う場合に使う表現です。
→ I'm willing to help you.
あなたを手伝いましょう。
※ここでは省略されていますが「頼まれれば」「言われれば」の意味合いが含まれます。

後半の listen to ~ は対象に関心を向け「しっかりと聞く」→「話に乗る」を意味します。

2. 「喜んで~する」は be happy to ~ で表します。
1 の "be willing to ~" よりも相手に好意的な場合に使います。
自発的に「~します」と申し出る場合は be happy to ~ を使います。
→ We're happy to join the party.
喜んでパーティーに参加します。

例文
He's willing to take care of your cat when you're out of house.
あなたが外出中の時は、彼があなたの猫の世話を引き受けます。

I'm free, so I'm happy to listen to and support you.
空いているので喜んで話に乗りお手伝いします。

役に立った
PV524
シェア
ポスト