Tatsuki Fさん
2023/08/29 10:00
屋根に乗る を英語で教えて!
雪がたくさん降ったので、「屋根に登って雪下ろしをしないといけない」と言いたいです。
回答
・Get on the roof.
・Climb onto the roof.
・Scale the roof.
We need to get on the roof to clear off the snow.
雪がたくさん降ったので、屋根に登って雪下ろしをしなければなりません。
「Get on the roof.」は、「屋根に上がれ。」という直訳になります。命令形で使われるフレーズで、相手に屋根に上がるよう指示や指導をしています。例えば、家の修理やクリスマスの飾り付け、屋根から何かを取る等、特定の目的がある場合に使われます。または、危険から逃れるためや眺めを楽しむためにも使われます。
We need to climb onto the roof to remove the snow.
屋根に登って雪を下ろさなければなりません。
I need to scale the roof to remove the snow.
屋根に登って雪下ろしをしないといけない。
Climb onto the roofとScale the roofは似た意味を持つが、使用する状況は異なる。Climb onto the roofは文字通り屋根に登ることを指す一方で、Scale the roofはより困難または危険な状況を示す。例えば、平たんな屋根に簡単に登る場合はClimb onto the roofを使うが、急な屋根や高い建物の屋根に登る場合はScale the roofを使う。
回答
・get on the roof
・get on the housetop
get on the roof
屋根に乗る
get on は「乗る」や「乗車する」などの意味を表す表現ですが、「うまくやる」「仲良くやる」などの意味も表せます。また、roof は「屋根」「天井」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「屋根を付ける」という意味も表現できます。
It snowed a lot, so I have to get on the roof to remove the snow.
(雪がたくさん降ったので、屋根に登って雪下ろしをしないといけない。)
get on the housetop
屋根に乗る
housetop は「屋根」や「屋上」などの意味を表す名詞になります。
I'm a house painter, so I get on housetops a lot.
(私はペンキ屋なので、よく屋根に乗りますよ。)