Kengo

Kengoさん

2024/03/07 10:00

粘着質な を英語で教えて!

知人が過去の出来事に固執してしょっちゅうその話を持ち出すので、「彼は粘着質な気質だ」と言いたいです。

0 417
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/12/16 17:15

回答

・He's so clingy.
・He's very persistent.

「He's so clingy.」は、彼氏などが「超ベタベタしてくる」「かまってちゃんすぎる」「束縛が激しくて重い…」といったニュアンスで使われる、ちょっとネガティブな表現です。

四六時中連絡してきたり、どこへでもついて来たがったりするような、精神的に依存されていると感じる時にピッタリ。恋愛関係だけでなく、友達や子供にも使えます。

He's so clingy about that one mistake I made years ago.
彼は私が何年も前にしたたった一つの失敗に、すごく粘着質なの。

ちなみに、"He's very persistent." は、良い意味で「彼はすごく粘り強い/根気がある」と褒める時にも、悪い意味で「彼、マジでしつこいよね」と呆れる時にも使える便利な言葉。文脈によってガラッと意味が変わるのがポイントだよ!

He's very persistent about that incident; he brings it up all the time.
彼はあの出来事にすごく執着していて、いつもその話を持ち出すんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/08 19:23

回答

・sticky
・clingy

sticky
粘着質な

sticky は「粘着質な」「ネバネバした」などの意味を表す形容詞ですが、物理的な意味に限らず、抽象的な意味でも使えます。

He has a sticky personality. To be honest, I don't really like him.
(彼は粘着質な気質だ。正直あまり好きじゃない。)

clingy
粘着質な

clingy も「粘着質な」という意味を表す形容詞で、物理的な意味でも、抽象的な意味でも使えます。(sticky より、ネガティブなニュアンスが強めです。)

Just between you and me, her boyfriend is a clingy guy.
(ここだけの話、彼女の彼氏は粘着質な男だよ。)

役に立った
PV417
シェア
ポスト