Astoria

Astoriaさん

2023/07/31 16:00

神経質な人 を英語で教えて!

学校で、友人に「神経質な人は苦手なの」と言いたいです。

0 459
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/23 16:12

回答

・high-strung
・He's a bit of a worrier.

「神経質」や「ピリピリしてる」という意味で、ちょっとしたことでイライラしたり、過剰に反応したりする人や動物を指す言葉です。

「うちの猫、物音にすぐビクッとするの。ちょっとhigh-strungなんだよね」のように、心配や愛情を込めたニュアンスで使うこともできます。

I'm not a big fan of high-strung people.
私、神経質な人ってちょっと苦手なんだ。

ちなみに、"He's a bit of a worrier." は「彼はちょっと心配性なところがあるんだ」という意味で使えます。深刻というよりは、少し過剰に心配しちゃう彼の性格を、愛情や親しみを込めて説明するときにぴったりな表現ですよ。例えば、彼の長所を話した後に付け加える感じで使えます。

I'm not a big fan of guys who are a bit of a worrier.
彼は少し心配性なところがあるから、ああいうタイプの人はちょっと苦手なんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/18 08:51

回答

・sensitive person

「神経質な人」は、上記のように表せます。

sensitive : 繊細な、敏感な、神経質な、傷つきやすい、など(形容詞)
person : 人、人間、性格、人柄、など(名詞)

例文
Just between you and me, I don't like sensitive people.
ここだけの話、神経質な人は苦手なの。

※just between you and me は、直訳すると「私とあなたの間だけ」というような意味になりますが「ここだけの話」「内緒だけど」などの意味で使われるフレーズです。
※people は person の複数形で「人々」「市民」「国民」などの意味を表す名詞です。

役に立った
PV459
シェア
ポスト