Sekimotoさん
2023/08/28 10:00
粘着質 を英語で教えて!
余計なトラブルに巻き込まれたくないので、「粘着質なタイプの人とは意図的に距離を置くようにしている」と言いたいです。
回答
・He's very clingy.
・He gets attached very easily.
「He's very clingy」は、彼が精神的にベッタリで、いつもくっついて離れない様子を表す言葉です。
恋人や子供が甘えん坊で可愛いというポジティブな意味でも使えますが、「ちょっと重い」「束縛が激しい」といったネガティブなニュアンスで使われることが多いです。
I try to keep my distance from guys like that. He's very clingy, and I don't want any drama.
ああいうタイプの人とは距離を置くようにしてるの。彼、すごく粘着質だし、面倒なことになりたくないから。
ちなみに、「He gets attached very easily.」は「彼はすごく情が移りやすいんだ」という意味。人懐っこくて可愛いというポジティブな場面でも、惚れっぽくてちょっと心配…という恋愛の場面でも使えます。相手にすぐ懐いたり、好きになったりする人のことを表すのにピッタリな表現ですよ。
I try to keep my distance from guys like him, because he gets attached very easily and I don't want any drama.
彼はすぐに執着するタイプだから、面倒なことにならないように、彼みたいな人とは距離を置くようにしてるんだ。
回答
・Clingy
・Obsessive
1 Clingy
「粘着質」という意味の表現です。「Clingy」は形容詞で、人が他人に対して過度に依存的で離れたがらないことを表します。「Clingy」は「cling(しがみつく)」という動詞から派生しています。この動詞は、物理的にしがみつく場合にも使われます。以下の例文の「Intentionally」は「意図的に、故意に」という意味の副詞です。
I try to intentionally keep my distance from clingy people.
粘着質なタイプの人とは意図的に距離を置くようにしている
2 Obsessive
「執着的な、粘着質な」という意味です。「Obsessive」は形容詞で、特定の対象や人に対して過度に関心を持ち、それが頭から離れない状態を表します。「Obsessive」は「obsess(取りつく、頭から離れない)」という動詞から派生しています。
I try to avoid obsessive people in my social circles.
粘着質なタイプの人とは意図的に距離を置くようにしている。
Japan