ayukoさん
2024/03/07 10:00
怒り心頭 を英語で教えて!
get very angry 以外でとても腹が立つ時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・I'm absolutely furious.
・I'm seeing red.
「マジでブチギレてる」「激おこ」って感じ!単に怒っている (angry) を超えて、我慢の限界を超えた、ものすごい怒りを表すときに使います。裏切られたり、ひどい不正を見たりした時など、本気で頭にきた状況で使ってみて!
I'm absolutely furious that he lied to my face after I gave him a second chance.
彼に二度目のチャンスをあげたのに、平然と嘘をつかれたことに心底腹が立っている。
I'm absolutely furious about the way the company has handled this situation; it's completely unprofessional.
この状況に対する会社の対応の仕方に本当に腹が立つ。全くプロフェッショナルじゃない。
She didn't just forget, she deliberately ignored my instructions. I'm absolutely furious.
彼女は忘れたんじゃなくて、わざと私の指示を無視したの。本当に頭にくる。
I'm absolutely furious with myself for making such a stupid mistake.
こんな馬鹿げたミスを犯した自分自身に、猛烈に腹が立っている。
He cancelled our plans at the last minute again. I'm absolutely furious.
彼、またドタキャンしたの。本当にむかつく。
ちなみに、「I'm seeing red」は「めちゃくちゃ怒ってる」「カッとなってる」という意味で使う表現だよ。あまりの怒りで目の前が真っ赤になる、というイメージ。誰かの言動に本気で腹が立った時や、理不尽な状況に激怒した時なんかに使えるよ。
When my boss took credit for my work, I was seeing red.
私の仕事の手柄を上司が横取りした時、本当に頭にきたよ。
回答
・furious
・go into a rage
1. furious
furiousは「激怒した」という意味です。
怒りや激しい感情を強調する際によく使用される単語であり、怒りの程度が非常に高い状態を示します。
(フューリアス)という感じで発音します。
angryより怒りの度合いは高いです。
例文
He was furious when she discovered that she betrayed him.
「彼は彼女が裏切っていたと分かって怒り心頭だった。」
2. go into a rage
「激怒する」という意味です。
「(猛烈に、むきになって)怒る、カッとなる」というイメージです。
例文
He went into a rage when he discovered that his computer had been hacked.
「パソコンがハッキングされてると分かって怒り心頭だった。」
be hackedは「ハッキングされた」、discoverは「発見する、わかる」という意味です。
参考にしてみて下さい。
Japan