ayako

ayakoさん

2024/08/28 00:00

触り心地がデコボコ を英語で教えて!

友人と買い物をしているときに、このクッションの「触り心地がデコボコしているね」と言いたいです。

0 229
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 11:25

回答

・It has a bumpy texture.
・It feels uneven to the touch.

「bumpy texture」は、表面が「でこぼこ・ごつごつ・ぶつぶつ」している手触りや食感を表現するカジュアルな言い方です。

例えば、熟れすぎたアボカドの皮や、古い壁、ニキビ肌など、触った時の不規則な凹凸感を表すのにぴったり。食べ物なら、ナッツが入ったクッキーの食感などにも使えますよ!

This cushion has a bumpy texture, doesn't it?
このクッション、触り心地がデコボコしているね。

ちなみに、"It feels uneven to the touch." は「触るとデコボコするね」という感じです。壁の塗りムラや、手作りの陶器の表面、肌荒れなど、触った時の不均一な感触を伝える時に気軽に使える表現ですよ。

This cushion feels a bit uneven to the touch, doesn't it?
このクッション、触るとちょっとデコボコした感じがしない?

vsato230501

vsato230501さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/25 11:35

回答

・The texture is bumpy.
・It feels bumpy to the touch.

1. The texture is bumpy.
触り心地がデコボコしているね。

「Bumpy」は「デコボコした」という意味で、質感を客観的に説明した言い方です。少しフォーマルな印象になります。

The texture is bumpy, making it interesting to touch.
触り心地はデコボコしており、触ると面白い。

2. It feels bumpy to the touch.
触り心地がデコボコしているね。

触ったときの感覚を「feels(感じる)」で表現することより、カジュアルで日常的な言い回しになります。

It feels bumpy to the touch, I like how it feels.
触り心地はボコボコしていて、気に入っている。

役に立った
PV229
シェア
ポスト