Noriko

Norikoさん

2024/08/28 00:00

道がでこぼこしている を英語で教えて!

ずっと悪路が続くので「道がでこぼこしている」と言いたいです。

0 599
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・The road is bumpy.
・The road is uneven.

「道がガタガタだね」という文字通りの意味の他に、「前途多難だ」「この先ひと波乱ありそうだ」という比喩的な意味でも使えます。

車で揺れている時だけでなく、プロジェクトが難航したり、計画が順調に進まなかったりする状況で「先行きが不安だなぁ」というニュアンスで気軽に使える便利な表現です。

This road is so bumpy; it feels like it's never going to end.
この道はすごくでこぼこしていて、終わりがないように感じるよ。

ちなみに、「The road is uneven.」は「道がでこぼこしてるよ」という意味。舗装が古くてガタガタな道や、石畳の道などを指して使えます。運転中なら「揺れるから気をつけて」、歩いている時なら「足元に注意してね」といったニュアンスで、相手への注意を促すのに便利な一言です。

This road is so uneven; it's been bumpy for miles.
この道はすごくでこぼこしていて、何マイルもがたがた揺れるね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 19:11

回答

・The road is bumpy.
・The street is bumpy.

The road is bumpy.
道がでこぼこしている。

road は「道」という意味を表す名詞ですが、こちらは「車が通れるように舗装された、街と街をつなぐ道」というニュアンスの表現になります。また、bumpy は「でこぼこな」「ガタガタした」などの意味を表す形容詞です。

The road is bumpy, so it's hard to drive.
(道がでこぼこしているから、運転しにくい。)

The street is bumpy.
道がでこぼこしている。

street も「道」という意味を表す名詞ですが、こちらは「街の中にある道」に対して使われます。

I don't know why, but the streets in this town are bumpy.
(なぜかわからないけど、この町の道はでこぼこしてる。)

役に立った
PV599
シェア
ポスト