Akonyan

Akonyanさん

2023/07/24 14:00

でこぼこ道 を英語で教えて!

洪水でここの道は凸凹になっているので「でこぼこ道に気を付けてね」と言いたいです。

0 264
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Bumpy road
・Rough road
・Potholed road

Be careful, it's a bumpy road here due to the flood.
「洪水のせいでここはでこぼこ道になっているから、気をつけてね。」

「Bumpy road」は直訳すると「凸凹な道路」ですが、比喩的には困難や障害が多い状況や進行を指します。人生の困難な時期やプロジェクトの進行がスムーズでない状況などに使われます。例えば、「新ビジネスの立ち上げはbumpy road(困難な道のり)だった」といった具体的な使い方があります。

Watch out for the rough road due to the flood damage.
「洪水の被害ででこぼこになった道に気をつけてね。」

Be careful of the potholed road caused by the flood.
洪水ででこぼこになった道に気をつけてね。

Rough roadは一般的に表面が滑らかでない、または道路の状態が悪いことを指す言葉です。これは舗装されていない道路や、舗装はされているが表面が均一でない道路を指すことが多いです。一方、potholed roadは特に道路に穴が開いている、つまりポットホール(舗装道路にできるくぼみや穴)が多い道路を指します。この言葉は特に道路の修理が必要な状態を強調するために使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/21 15:13

回答

・bumpy road

単語は、「でこぼこ道」は「bumpy(形容詞 でこぼこの) road(名詞)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、「~に気をつけてね」の内容なので「be careful」を用いた命令文にします。当該フレーズの後に副詞句(でこぼこ道に:on the bumpy road)を続けて構成します。

たとえば"Be careful on the bumpy road."とすればご質問の意味になります。

他の表現としては"The road is bumpy, so be careful."として「道がでこぼこしているので気をつけてね」のニュアンスでも良いです。

役に立った
PV264
シェア
ポスト