saeko

saekoさん

2023/08/28 11:00

ゴホゴホ を英語で教えて!

病院で、先生に症状を伝える時「咳がゴホゴホ出ます。」と言いたいです。

0 337
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/25 00:00

回答

・Cough cough
・Ahem ahem
・Clearing one's throat

I have a persistent cough, doctor.
「先生、ずっと咳が出ています。」

「Cough cough」は英語の擬音語で、主に二つの状況で使われます。一つ目は、文字通り咳をする様子を表現するとき。例えば、「風邪を引いて、cough coughと咳をしている」のように使います。二つ目は、皮肉やヒントを示すときに使う言葉として。「彼女はまだ彼のことが好きなんじゃないかと思う。cough cough」といった具体的な人物や事柄を暗に指すときに使います。また、自分が言いたいことを直接言わず、周りに気付かせるために使うこともあります。

I have a cough that goes ahem ahem.
「あほんほんという咳が出ます。」

I have been clearing my throat quite a lot lately.
「最近、頻繁に咳が出ます。」

「Ahem ahem」は口頭での表現で、人々の注意を引くためや気まずい雰囲気を軽減するために使われます。また、相手が何かを言い忘れているときや、話の方向を変えるときにも使います。

一方、「Clearing one's throat」は物理的な行為を指し、喉をきれいにするためや話し始める前の準備として行われます。しかし、これも人々の注意を引くために使われることがあります。この表現は主に文章で使われます。

両者とも似た目的で使われますが、その使い方とコンテキストが異なります。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 22:58

回答

・Cough Heavily
・Have a hacking cough

Cough Heavily
直訳すると「咳を激しくする」です。"Cough"は「咳をする」、"Heavily"は「ひどく、激しく」という意味です。

例文:
I need to see a doctor; I've been coughing heavily.
医者に診てもらう必要があります。ずっとゴホゴホ咳をしています。

Have a hacking cough
直訳すると「頻発性の咳をする」です。"Hacking cough"は、咳が乾いていて、どんどん続く頻発する咳を指します。

例文:
I've had this hacking cough for a week; it's been really bothering me.
1週間もゴホゴホと咳が出続いています。本当に厄介。

役に立った
PV337
シェア
ポスト