Sho

Shoさん

2024/03/07 10:00

文体をそろえる を英語で教えて!

家で、妹に「作文の文体はそろえようね」と言いたいです。

0 363
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・Maintain a consistent writing style.
・Keep the tone consistent.

「文章のトーンや雰囲気を一貫させてね」という意味です。例えば、丁寧な敬語で書き始めたら最後まで敬語で、逆に友達に話すような口調なら最後までその調子で書く、といった感じです。レポートやブログ、マニュアルなど、複数の人が関わる文章や長い文章でスタイルを統一したい時に使います。

Hey, try to maintain a consistent writing style in your essay.
ねぇ、作文は文体を統一するようにしようね。

ちなみに、「Keep the tone consistent.」は「文章や会話のノリを一定に保ってね」という意味で使えます。例えば、プレゼン資料で丁寧な言葉遣いとタメ口が混在していたり、メールの件名だけがやけに馴れ馴れしかったりする時に「全体の雰囲気を合わせよう」と伝えるのにピッタリな表現です。

Hey, for your essay, make sure you keep the tone consistent, okay?
ねえ、作文だけど、文体は一貫させるようにしようね。

Kikuchi

Kikuchiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 00:03

回答

・keeping the writing style consistent

Make sure to keep the writing style consistent
「文体をそろえる」という意味で、作文の文体を統一することを表しています。

例文
Make sure to keep the writing style consistent in your essay.
作文の文体はそろえようね。

「Make sure to」は「必ず~する」という意味で、「keep」は「保つ」、「writing style」は「文体」、「consistent」は「一貫した」を意味します。

To make the report more readable, you should keep the writing style consistent from start to finish.
レポートを読みやすくするためには、最初から最後まで文体を一貫させるべきです。

「To make A B」は「AをBにするため」という意味です。

役に立った
PV363
シェア
ポスト