akieさん
2022/10/04 10:00
口をそろえる を英語で教えて!
数名が同時に同じことを言うことを「口をそろえる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Sing the same tune
・Speak with one voice
・Be on the same page
They all started singing the same tune about needing more time to finish the project.
「彼ら全員が口を揃えて、プロジェクトを完了するためにはもっと時間が必要だと言い始めました。」
「Sing the same tune」は、英語のイディオムで、「同じ考え方をする」や「同じ意見に同意する」といった意味合いを持ちます。例えば、二人の人がある特定の話題について完全に同じ意見を持っているときに、彼らは"同じ調子を歌っている"と言われます。転じて、それぞれ異なる人やグループが同様の考え方や方針を持って行動することを指すのにも使われます。具体的なシチュエーションとしては、会議で全員が一致した方向性に賛同したときや、フレンズが全員同じ映画を好きだと感じたときなどです。
In this meeting, we need to speak with one voice to make sure our ideas are effectively communicated.
この会議では、私たちのアイディアを効果的に伝えるために、私たちは一致団結して発言する必要があります。
We're all on the same page.
私たちは全員同じページにいます。
「Speak with one voice」は、ある特定のトピックや問題について、一団として同じ意見や立場を共有し、一貫したメッセージを発信することを指します。政治家たちや組織のメンバーが同じメッセージを発信することで統一されたフロントを示す時によく使われます。
一方、「Be on the same page」は、特定の状況や計画について同じ理解を持つことを意味します。日常的な会話やビジネス設定で、あるイシューについての意見が一致しているか、またはあるプロジェクトの目標や手順が共有されているかを確認する時に使われます。
回答
・get (our) stories straight
数名が同時に同じことを言うことを「口をそろえる」といいますが、
「get (our) stories straight」と言います。
よくLet's と一緒に使って、
Let's get our stories straight といいます。
Did you guys get your stories straight ??
こんな感じで言えば、質問もできると思います。
他の言い回しは、
you guys say same things !!!
こんな感じに言えば伝わると思います。
ぜひこの機会に使ってみてください。